به سایت ترجمه صداقت خوش آمدید.09369658183
دفتر ترجمه صداقت

مترجم متخصص شما ، صداقت

ترجمه مقاله ، ترجمه متن ، ترجمه همزمان ، ترجمه سایت ، ترجمه کاتالوگ و بروشور ، ترجمه فوری ، تولید محتوا و ...

نام و نام خانوادگی :
شماره تماس :
لطفا فایل خود را بارگزاری کنید
جلب اعتماد بیش از 300,000 کاربر و مؤسسه

نظرات کاربران

امکانات ترجمه حرفه ای با هر بودجه ای

سایت ترجمه تخصصی صداقت برای حمایت از مشتریان خود امکان ترجمه حرفه‌ای با 3 کیفیت را فراهم کرده است.

ترجمه طلایی

ترجمه 100% تخصصی، مناسب برای چاپ در ژورنال ISI، ارائه به کنفرانس، به همراه بازخوانی رایگان، ترجمه تضمینی با بهترین کیفیت

ترجمه نقره ای

ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی و ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی تا 70% تخصصی. مناسب برای پروژه و پایان نامه، ترجمه با کیفیت خیلی خوب

ترجمه برنز

ترجمه انگلیسی به فارسی دانشجویی، ترجمه ارزان با مترجم های تازه کار، مناسب برای مطالب عمومی، ترجمه خوب

سوالات متداول

پاسخ: ترجمه مدارک دانشگاهی (ریزنمرات و دانشنامه) بسته به اینکه از دانشگاه آزاد فارغ التحصیل شده‌اید یا دانشگاه‌های سراسری و یا دانشگاههای زیر نظر وزارت بهداشت، متفاوت است. پیشنهاد می‌کنیم برای آشنایی با نکات ترجمه مدارک دانشگاهی این ویدیو را ببینید.

پاسخ: خیر. طبیعتا این سوال کلی بوده و در مورد هر سفارتخانه و شرایط هر پرونده تفاوت‌هایی وجود دارد. از آنجایی خدمات تایید و مهر دادگستری و وزارت خارجه دارای هزینه بیشتری است، شما می‌توانید برای اطلاع از این امر با کارشناسان ما در میرپارس با شماره ۶۶۴۰۰۹۵۵ مشورت نمایید.

پاسخ: بله ، بطور کلی سفارتخانه ها با هیچ دارالترجمه رسمی همکاری مستقیم ندارند. ولی دارالترجمه‌هایی که کیفیت ترجمه پایینی دارند و تعداد زیادی ترجمه اشتباه دارند و عدم رضایت مشتری را به دنبال خود دارند، در لیست سیاه بعضی از سفارتخانه‌ها قرار می‌گیرند. باعث افتخار ماست که دارالترجمه رسمی میرپارس جز معدود دفاتر ترجمه رسمی است که مورد تایید و معتمد تمامی سفارتخانه‌هاست. دلیل این امر نبود غلط نگارشی یا گرامری در متن، حفظ اصالت متن، رضایت همه مشتریان و سابقه طولانی در امر ترجمه رسمی است.

پاسخ: اعتبار ترجمه های رسمی بستگی به نوع مدرک شما دارد. اسنادی که قابل تغییر نیستند مانند مدارک تحصیلی، همیشه ترجمه‌شان اعتبار دارد. ولی اسنادی که می‌توان هر آن تغییر کند مثل شناسنامه، سند ملک(فروخته شود)، گواهی عدم سوپیشینه، بین ۳ماه تا یک سال اعتبار دارند. این مدت زمان را هر سفارت مشخص می‌کند. برای اطلاع دقیق از شرایط اعتبار ترجمه، ویدیوی نکات ترجمه رسمی را مشاهده بفرمایید.

با تعریف کامل ترجمه رسمی و غیر رسمی می‌توان به تفاوت این دو نوع از ترجمه در دارالترجمه های رسمی پی برد. ترجمه رسمی عبارت است از ترجمه اسناد و مدارک بروی سربرگ قوه‌قضاییه و ممهور به مهر رسمی قوه‌قضاییه به زبانی دیگر. همچنین در صورت نیاز می‌توانید ترجمه رسمی را به تایید دادگستری و امور خارجه نیز برسانید. برای ترجمه رسمی ، اسناد و مدارک باید دارای شرایط لازمه باشند . با مراجعه به بخش شرایط تایید ترجمه رسمی می توانید از امکان تایید سند خود توسط دادگستری و امور خارجه اطلاع یابید. هنگام مهاجرت به کشوری دیگر یا اخذ ویزای توریستی، تحصیلی، کاری و غیره به ترجمه رسمی نیاز خواهید داشت. ترجمه غیر رسمی به ترجمه هایی می‌گویند که نیاز سربرگ و مهر رسمی قوه‌قضاییه ندارند که عبارتند از ترجمه متون، ترجمه کتاب، مقالات علمی، کاتالوگ ، بروشور ، سایت، فیلم، فایل صوتی و غیره.

زبان های ترجمه